Kirin Khan reads “A Boy’s Name for Storm”


Kirin Khan is a Pukhtuna writer from Albuquerque, NM, whose work explores immigration, violence, and belonging. She currently lives in Oakland, CA, and works as a Senior Analyst for YouGov. Kirin is a 2016 VONA Voices alum, a 2017 PEN Center USA Emerging Voices Fellow, and an upcoming 2017 Grotto Fellow. Her work has appeared in many publications, including Uproot, sPARKLE & bLINK, and 7×7.LA. Kirin is currently working on her first novel.

Manash Firaq Bhattacharjee reads “Come”

Manash Firaq Bhattacharjee

Bhaskar Chakraborty is a Bengali poet and writer.

Manash Firaq Bhattacharjee is a poet, writer, translator, and political science scholar. His poems have appeared in The London Magazine, New Welsh Review, Rattle, The Fortnightly Review, Elohi Gadugi Journal, Mudlark, Metamorphoses, Modern Poetry in Translation, Forth Magazine, George Szirtes’ Blog, and elsewhere. His first collection of poetry, Ghalib’s Tomb and Other Poems (2013), was published by The London Magazine. He is currently Adjunct Professor in the School of Culture and Creative Expressions at Ambedkar University, New Delhi.

Kara Vernor reads “How Much Tongue When Kissing”

Kara Vernor

Kara Vernor’s fiction has appeared in Wigleaf, No Tokens, PANK, the Los Angeles Review, and elsewhere. She is an Elizabeth George Foundation Scholar at Antioch LA and was a 2015 Best Small Fictions finalist. Her fiction chapbook, Because I Wanted to Write You a Pop Song, is available from Split Lip Press, and she is currently at work on a series of shorts inspired by questions asked in middle school sex ed classes.

Ilze Duarte reads “Sea”

Ilze Duarte

João Anzanello Carrascoza is an award-winning writer and professor at the University of São Paulo’s School of Communication and Arts. He is the author of the novels Notebook of a Missing Person and At 7 and At 40, and the short-story collections The Volume of Silence, Thorns and Pins, and Small Loves. His work has been translated into Croatian, French, Italian, Spanish, and Swedish. English translations of his short stories have appeared in Words Without Borders and Granta.

Ilze Duarte translates works by contemporary Brazilian authors and writes short stories of her own. She lives with her husband and two daughters in Milpitas, California. “Sea” is her first published literary translation.

Chris Campanioni reads “Talk Talk”

Chris Campanioni

Chris Campanioni has worked as a journalist, model, and actor, and he teaches literature and creative writing at Baruch College and Pace University, and new form journalism at John Jay. His “Billboards” poem responding to Latino stereotypes and mutable—and often muted—identity in the fashion world was awarded the 2013 Academy of American Poets Prize. His novel, Going Down, was selected as Best First Book at the 2014 International Latino Book Awards.

Chris Campanioni reads “Letters From Santiago”

Chris Campanioni

Chris Campanioni has worked as a journalist, model, and actor, and he teaches literature and creative writing at Baruch College and Pace University, and new form journalism at John Jay. His “Billboards” poem responding to Latino stereotypes and mutable—and often muted—identity in the fashion world was awarded the 2013 Academy of American Poets Prize. His novel, Going Down, was selected as Best First Book at the 2014 International Latino Book Awards.

Morgan Christie reads “Open Water”

Morgan Christie

A Toronto, Ontario, native, Morgan has a tendency to get lost in scenic views, good books, and potent aromas; which might account for the slow but steady intention of getting her blog up and running. Her work has appeared in Aethlon, Hippocampus, Blackberry, Germ Magazine, Moko, and elsewhere. She currently lives and writes in North Carolina, but that will be changing as she is attending the University of Oxford to attain her Mst in Creative Writing this fall.